[잡담] 브라이언? 브리앙?



-피겨- 와그너, 4차 대회 여자싱글 쇼트 1위

기사 말미에 있는 브리앙 주베르..
과연 브라이언 주베르는 프랑스인이기에 브리앙이라고 읽어야 할까?


결론부터 말하자면 그렇지 않다.
뭐.. 그랑프리 1차 대회 갈라쇼 동영상을 보시라. 장내 아나운서(물론 프랑스 사람임)가 '브라이언 주베르'라고 소개하고 있는 것을 알 수 있다.

Brian이라는 이름은 라틴어나 게르만어에서 유래한 이름이 아니라 영어에서 유래된 이름이다. 프랑스에 들어왔지만 프랑스어식으로 읽지 않고 외래어인 영어를 읽는 식으로 발음된다.

그치만 역시 중요한 것은 본인이 어떻게 부르는가가 아니겠나!!

그에 대해서는 상세하고 친절하신 포스팅이 있어서 소개하고자 한다.

http://iceager.egloos.com/1242483 
- 끝소리님의 '생각보다 훨씬 복잡한 브라이언 주베르(Brian Joubert)의 이름 표기 문제"

요약하자면 주베르 선수 본인은 프랑스에서 널리 쓰이는 발음인 브라이언으로 불리는 것을 일반적으로 생각하며 브르타뉴 출신인 어머니는 '브리얀'으로 발음하는데 그것도 좋아한다-고 할 수 있겠다.


그러니 '브리앙'은 프랑스어를 너무 심하게 고려한 표기라는 거다.


이 글과 관련있는 글을 자동검색한 결과입니다 [?]

by highenough | 2009/11/07 01:05 | = 스포츠잡담 = | 트랙백 | 덧글(2)

트랙백 주소 : http://highenough.egloos.com/tb/5115960
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by highseek at 2009/11/07 02:00
이름은 어디까지나 본인 뜻대로지. 암.
Commented by highenough at 2009/11/07 02:00
말그대로 고유명사니까.

:         :

:

비공개 덧글

< 이전페이지          다음페이지 >